Перевод "Dark Side" на русский
Произношение Dark Side (дак сайд) :
dˈɑːk sˈaɪd
дак сайд транскрипция – 30 результатов перевода
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
Yes.
That's the dark side of the moon.
Why, we seem to have stopped in space.
Да
Это темная сторона Луны.
Почему, мы, кажется, остановились в космосе.
Скопировать
I have been is Deraa now for three and a half years.
If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more isolated.
You haven't the least idea what I'm talking about.
Я в Дераа три с половиной года.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
Ты и понятия не имеешь, о чём я говорю.
Скопировать
Who shall we try? Does anyone here look suspicious?
I think the dark side requires a modicum of intelligence.
Hook looks funny.
Есть здесь кто-нибудь, кто выглядит подозрительно?
Я полагаю, темная сторона, как минимум, обладает потенциалом.
Кроген выглядит странно.
Скопировать
Come on.
Come to the dark side.
Lick the bowl.
Давай.
Переходи на темную сторону.
Оближи тарелку.
Скопировать
You probably think about the dark side all the time.
The dark side?
Are we talking about "the Force"?
Ты наверное всё время думаешь о тёмной стороне.
Тёмной стороне?
Это мы сейчас о Силе?
Скопировать
I figured you're be dealing with it.
You probably think about the dark side all the time.
The dark side?
Я уже понял, что справишься.
Ты наверное всё время думаешь о тёмной стороне.
Тёмной стороне?
Скопировать
Are we talking about "the Force"?
The dark side of life.
The thoughts other people try not to have.
Это мы сейчас о Силе?
Тёмная сторона жизни.
Мысли, которых другие люди стараются избегать.
Скопировать
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
Guard the door.
— Ты будешь парень в бою прекрасен
И не сможет никто отразить твой удар.
К дверям.
Скопировать
-Be a man
-With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon
Time is racing toward us till the Huns arrive
— Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
Скопировать
-With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side Of the moon -Be a man
-We must be swift as a coursing river
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Ты боец. Ты должен быть, как тайфун опасен.
Скопировать
-Be a man -With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side Of the moon
What do you see?
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Что скажете?
Скопировать
Yep, I knew this would happen.
Nobody can be as straight as Giles without a dark side erupting.
My Uncle Roy was the stodgiest taxidermist you've ever met, by day.
Нда, знал, что это случится.
Никто не может быть таким правильным как Джайлз, не попав под влияния темной стороны.
Мой дядя Рой днем был самым трезвым таксидермистом, которого можно встретить.
Скопировать
Your second one today.
Welcome to the dark side.
okay, ladies, who's down for 50?
Ага, втором на сегодня.
Добро пожаловать на тёмную сторону.
Хорошо, дамочки, кто даст 50?
Скопировать
In other words, just as it is today, in times of prosperity, no one wants to worry about economic issues.
But there was a dark side to all this prosperity.
Speculation in the booming stock market became rampant.
—табильное расширение банковского кредитовани€ способствовало росту рынка. во времена процветани€ никто не хочет задумыватьс€ об экономических проблемах.
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
Скопировать
General, I know I don't have to tell you this.
But whoever these dark-side guys are, they can do some pretty nasty damage if they figure out how to
I know, Colonel.
Генерал,... знаю, что не должен вам этого говорить, но кем бы ни были эти ребята с темной стороны,
если они поймут как работает эта штука, они могут натворить довольно много паршивого.
Я знаю, полковник.
Скопировать
Carter's... started having, um, Goa'uld flashbacks.
Says if you keep using that sarcophagus, you're gonna Dark Side on us.
If you haven't already.
У Картер начали проявляться воспоминания Гоа'улда.
Говорит, если ты продолжишь использовать этот... саркофаг, то перейдешь на темную сторону от нас.
Если это еще не произошло.
Скопировать
I know. I'm sorry. It's such an honor.
I have been to the dark side.
I have seen a world that no man should see!
О, боже, мистер Малкович, такая честь...
Я был в аду.
Послушай, это никто не должен видеть!
Скопировать
Either way.
Come over to the dark side, Hank.
Join us at Hell-A Magazine.
Ну же.
Переходи на темную сторону, Хэнк.
Присоединяйся к нашему чертовому журналу.
Скопировать
I have on cowboy boots. I work in a lab.
What makes you thinK dark Side of the Moon synched to The Wizard of Oz is going to warm my damn barn?
I just thought it'd be something different.
Я ношу ковбойские ботинки, и работаю в лаборатории.
Почему ты решил, что "Темная сторона Луны" синхронизированный с "Волшебником из страны Оз"
приведут меня в экстаз? Просто я подумал, что это было бы необычно.
Скопировать
Well, that's odd. I mean this couldn't be Josephine Buzzkill in front of me because I'm sure she was boycotting tonight.
Well, I came to make sure that I don't lose Dawson to the dark side.
Joey. I appreciate your concern but I'm quite capable of taking care of myself.
Ничего себе. Это же не Джозефин Базкил напротив меня, потому что, я просто уверен, игнорирует эту ночь.
Я пришла сюда, чтобы быть уверенной, что Доусон не перешел полностью на темную сторону.
Джоуи, ценю твое решение, но я способен сам о себе позаботиться.
Скопировать
Or maybe I, too, hail from denial land.
Faith's turn to the dark side of the force put the kibosh on any away plans for me.
UC Sunnydale.
Или возможно я, тоже, родом из страны отрицающих.
Фейт, перейдя на темную сторону силы, поставила большой крест на всех моих планах по переезду отсюда.
Университет Санидейла.
Скопировать
Honey, it's Darth Vader.
Oh, my God... you guys just gotta come over to the dark side.
They have free food.
Спасибо, мам.
Oh, my God... вы просто обязаны перейти на темную сторону. У них бесплатная еда.
Что ты сделал с принцессой Леей?
Скопировать
-Okay, we're set.
I got some work to do, then I'll be in blackout on the dark side.
So I'll call you when I get back.
-Ладно, мы поняли.
Прежде чем войти в тень, я немного поработаю.
Сеанс связи - на следующем витке.
Скопировать
Bowman, it's Gallagher.
Must still be on the dark side.
Jesus!
Боумен, это Галлагер.
Видимо, она не вышла из тени.
О, Господи!
Скопировать
Hey, cool!
Dark side of the moon.
Nightfall's coming.
Эй, круто!
Темная сторона луны!
Наступает ночь!
Скопировать
You, sir.
Are you interested in the uncut, uncensored truth about Hollywood's dark side?
Hey, honey, didn't we see this the other night on A Current Event?
Сэр...
Вас интересует голая правда.. О загробной жизни Голливуда?
По-моему, мы это видели по телевизору... Нет, сэр.
Скопировать
Be prepared, everybody.
I will now summon your guide to the dark side.
Mortimer, the all-knowing.
Всем приготовиться.
Я позову гида по загробному миру...
Всезнающего Мортимера.
Скопировать
Now, where are my keys?
The dark side awaits us.
Where'd they put the door?
Где мои ключи?
Нас ждет загробный мир.
Куда делась дверь?
Скопировать
Its cycles greatly affect us.
And this is the dark side of Monmond.
is that true?
На нас очень действуют циклы.
А это тёмная сторона луны.
- Правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dark Side (дак сайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark Side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
